Cory Doctorow at 2:36 AM Thursday, May 26, 2011
A Bloomsday project calls on James Joyce fans to translate Ulysses into Twitter-native text that will then be tweeted at 15-minute intervals through June 16. Just no one tell Stephen Joyce, the notoriously litigious Joyce heir who has previously threatened to sue pubs for allowing readings of Ulysses on Bloomsday:
This is not an attempt to tweet mindlessly the entire contents of Ulysses, word-for-word, 140 characters at a time. That would be dull and impossible. What is proposed here is a recasting or a reimagining of the reading experience of this novel, start to finish, within the confines of a day-long series of tweets from a global volunteer army of Joyce-sodden tweeps.A Master Plan (Version 2.0) (via MeFi)Can you imagine such a thing? Would it be horrific, a train wreck? Or would it be beatific? Who knows. Hence this experiment.
The experiment will be shaped thusly. The @11ysses Twitter account is the stage for this "tweading" of Ulysses. The Bloomsday tweaders are you, anyone in the world who would like to volunteer to take a section of the novel and condense/congeal/cajole it into a string of 4-6 tweets that will be broadcast as a quick burst on @11ysses. "Bloomsday bursts" will be posted every quarter hour starting at 8 o'clock in the morning (Dublin time) on 16 June and continue for the next 24 hours.
Source: http://www.boingboing.net/2011/05/26/translating-ulysses.html
winners of the booker prize william and kate 2010 you can dance tv wolf hall booker
沒有留言:
張貼留言